0409 SEVENTEEN YAMASHITA TOMOHISA VOL.13 LETTERS (traducción)

0409

YAMASHITA TOMOHISA

VOL. 13 LETTERS (Cartas)

“Tus sentimientos pueden expresarse mejor en los chocolates de San Valentín si incluyes una carta”, Dice Yamapi. Porque él está tan deleitado con la cantidad de cartas de las fans que recibe, ha decidido hablar acerca de cartas. Emails y llamadas telefónicas son útiles para la comunicación, pero hay algo más que sólo puede ser expresado a través de la escritura a mano

Cuando estaba en Kyoto por la filmación de Byakkotai, recibí muchas cartas de fans en el estudio. En mi camerino, leí cada carta  que recibí. En verdad estaba muy contento por las personas que dijeron cosas como “Mi familia entera te ama!” o “grabamos cada  programa de televisión en los que aparece Yamashita-kun y los vemos una y otra vez en video!” El que padres e hijos estuvieran juntos viendo mis programas, me deleitó. Las cartas de chicas jóvenes fueron particularmente vibrantes, y sentí su energía. Pero eso no significa que tienes que hacer un esfuerzo extra para hacer que tu carta se destaque porque la leeré de todas maneras. No importa  si es conveniente que lea la carta o no— Si llega hasta mi, definitivamente voy a echarle una hojeada.

He leído un montón de fanmail y siempre estoy sorprendido cuando me doy cuenta, “soy parte de la vida de mis fans”. Nunca he escrito antes una carta como fan, así que nunca he sentido lo que es hacerlo. Es por eso que quiero saber más de mis fans y qué tipo de gente me apoya. Una vez, una madre soltera me escribió. Ella dijo “Hay ocasiones en las que es muy difícil estar sola, pero estoy trabajando duro para criar a mi hijo como Yamashita-kun” (Panda: Acaso sería una abecedario-san que tuvo una noche de pasión con Yamapi y el hijo sea de él? XD) Estoy extasiado porque ella me está utilizando como ejemplo a seguir para criar a la siguiente generación. Por ello, también fui capaz de darme cuenta del inmenso significado del trabajo que estoy haciendo ahora, y en verdad lo aprecio.

Fue justo después que me volví un Junior que recibí la primera carta de una fan. Nunca tuve que envidiar a mi senpai por recibir fanmail, porque recibí una por propio derecho cuando me metí en la agencia. Estaba a punto de aparecer en una revista en una de mis primeras  apariciones. Cuando fui a una clase, me preguntaron “Cuál es tu nombre?” y recuerdo haber contestado “Yamashita Tomohisa”. Pocos días después,  me dieron mi primera carta cerca de TV Asahi. Las cartas de fans no eran algo que usualmente recibiera, no? Y no sólo eso– La persona que me la dio fue una chica de preparatoria! Para mí, quien estaba en la escuela primaria en ese tiempo, una estudiante de preparatoria  prácticamente era un adulto. Estaba sorprendido y emocionadamente pensé “una chica de preparatoria? para mí?” Estaba tan feliz con esa primera carta que la leí demasiadas veces. Cuando comencé a aparecer en revistas y televisión, el número de cartas se incrementó. Por entonces, éramos capaces de recibir cartas directamente de las fans. De mi tercer año de la secundaria al segundo año de la preparatoria, tuve una  enorme bolsa de papel que apenas podía contener adentro todas las cartas. Me iba a casa cargándola, en serio, no estoy bromeando!

Comparado con aquellos días, el contenido de las cartas ha cambiado un poco. En mis primeros días, muchas de las cartas decían “Me gustas”.  Pero ahora, la mayoría de las cartas dicen cosas como “Hoy el cielo es tan hermoso. Cuando el cielo está tan lindo como ahora, mi corazón  se esclarece también”. Hay mucha gente que se percata de los pequeños momentos de la vida cotidiana, lo cual me hace sentir enfáticamente feliz. No sé si ellas siempre se sientan de esa manera, o si simplemente respondan al contexto de mi Jweb. Pero como sea, el hecho de que ellas puedan sentir que “el cielo es hermoso” significa que sus corazones están abiertos, ne (PAnda: y no sólo sus corazones……jeje) Últimamente, también he estado recibiendo correo aéreo de fans fuera del país. Algunas veces, el Kanji y la estructura gramatical en sus cartas están equivocados (PAnda:… que somos extranjeras Yamashita! el japonés no es nuestro fuerte! u_ú) pero no me río (Panda: más te vale =_=). Después de todo, no se trata de las palabras. Los sentimientos de las personas están sobre el papel. El sólo pensamiento de que una fan haya estudiado muy duro para aprender japonés y escribirme cartas, me hace muy feliz.

Una vez, recibí una carta de amor cuando estaba en la escuela primaria. Olvidé en cuál grado estaba exactamente, pero la carta me la dieron directamente y recuerdo estar demasiado emocionado. Agradecí a la chica por la carta, pero nada sucedió después de eso. NO había nada que se  inclinara al amor. También he recibido cartas de parte de actrices con las que he trabajado. Todas las actrices con las que he co-protagonizado  tienen una linda escritura. Creo que es muy lindo cuando ellas escriben cosas como “divertido”, “honrada” o FELIZ, porque ver palabras como esas me hace sentir deleitado también. Personalmente, quiero conservar las cartas importantes en lugar de dejarlas en cajas, así que pongo las cartas  en mi bolsillo. Es por eso que hay jeans en mi habitación con cartas en sus bolsillos. Pero, a pesar de que sea una carta de una persona que me  gusta, o la carta de una fan… En verdad no recuerdo el contenido. Lo siento! (Panda: Yamashita….=_=) Pero la felicidad que sentí al recibir aquellas cartas definitivamente se queda en mi corazón.

Ahora que pienso en ello, hubo una época difícil cuando los mensajes instantáneos no existían. Aún si querías darle a alguien una carta  inmediatamente, tenías que ponerla en el correo  esperar tres o cuatro días para que llegara a la otra persona. Podías escribir “Qué estás haciendo ahora?” pero para el tiempo en que recibieras su respuesta, la misma tal vez haya cambiado. En ese caso, preguntas por una agenda de actividades  futura y escribes “qué estás haciendo en estos días del mes?” Aún si pides la agenda de esa persona una semana antes, todavía toma varios días en recibir su respuesta… Ahhh, demasiada fastidioso!

Aún, cuando sea que quiera expresar mis sentimientos a la persona que me gusta, escribo una carta. Para mí, una carta es algo que das a alguien que en verdad es importante para ti. Las cartas me hacen sentir tímido y de alguna manera me apenan, es por eso que sólo le escribo a alguien con quien me siento a gusto. No escribo borradores; sólo arranco una hoja de un cuaderno. La gente que ha visto mi letra sabe que soy terriblemente descuidado. Trato de no escribir si puedo evitarlo. Pero creo que mis sentimientos se representan mejor a través de mi escritura. Por ejemplo, gratitud— seguro, puedo decir “gracias” directamente en persona, no hay problema. También puedo decirlo a través de un email o por teléfono. Pero cuando escribo, el sentimiento tiene más poder, es más cálido. Al escribir, las palabras permanecen de cierta manera, y mis sentimientos igual. También, eso conmueve al destinatario profundamente. Es por queso que las cartas son verdaderamente importantes!

********

Créditos inglés: 0409

5 comentarios sobre “0409 SEVENTEEN YAMASHITA TOMOHISA VOL.13 LETTERS (traducción)

  1. ohhhh Yamashita-kun m h hexo enamorarme de el aun mas!
    tb adoro las carts y pienso q escribir una carta es algo muy importante xq como q vuelcas todos tus sentimientos con punio y letra! sintiendo cada palabra q escribes!
    gracias x la traduccion! como siempre tu alegrandome el dia pandita bella!^^
    kissu

  2. Aaaahhh si q es lindo pi!

    Con cada una d tus traducciones lo conocemos un poquito mas y m enamoro mas😄

    Muxisimas gracias por alegrarnos el dia🙂

  3. mmmfff me conmovio mucho!!.. hace que confirme que yamapi realmente aprecia a sus fans, teniendo en consideracion las cartas que le envian, muchos otros artistas las ignoran, pero yamapi al respecto les toma mucha importancia, eso hace que lo valore aun mas como artista. Creo que le escribiré pero no se nada de japones T_T, pero podria ser en ingles no?? ohh siii eso hare! jajaja
    Muchas gracias por la traduccion!!

  4. jajaj panda me encantan tus intervenciones en las entrevistas, las extrañabaXD le dan un toke diferente a toda la dulzura ke emana este hombre!XD
    de nuevo muchsisimas gracias por latraducion!! de veras me encanto!!! eres sugoi haciendo tanto!! *O*

  5. Panda como siempre grax por la tradu^^ que tus coments siempre me hacen reir XDDD… de verdad que Pi no deja de atraerme mas cada dia siempre he pensado que es uno de los pocos artistas que realmente valoran a sus fans empezando por sus nikkis que siempre nos comenta algo, asi no sea importante pero lo hace, y casi todos los dias podemos aunque sea conectarnos de alguna manera con el^^… de verdad que me encantaria mandarle una carta, muchas veces lo he pensado lo malo es que no se a donde enviarla T___T y pos bueh nose escribir bien en japo aun, si lo hiciese seria en ingles he escuchado que se le da bien… me encanto mucho esta tradu me llegaron su palabras^___^

¡Muchas Gracias por leer My Inmortal!

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s