POTATO Marzo 09 Yamashita Tomohisa (traducción)

Kon!

Panda desu!

Minna genki?!

Bueno aquí sigo y voy de pisa y corre porque este lunes empezaron mis examenes del mal en la escuela y me traen en friega (como decimos aquí en México) pero para no dejar tan descuidado el blog, hice una traducción de Yamapi obviamente de la revista Potato. Como siempre dice cosas interesantes y de repente se le va la onda y termina hablando de otras cosas😄. Enjoy! Douzo!

Para mi, mi familia y amigos son mi tesoro. Mi familia es más importante para mi que cualquier otra cosa. Y mis amigos también me apoyan emocionalmente. Por ejemplo, si discutes con tu novia, tal vez terminen, pero con los amigos dificilmente eso pasa. Aun cuando discuten y no se hablan, naturalmente hablarán de nueva cuenta. Tengo muchos amigos como tales. Y por supuesto, mis fans son una presencia que no puedo estar sin ella.  Ahora Soy lo que soy por el apoyo de mis fans. También respeto al Staff. En medio de los doramas y las grabaciones, ellos nos proporcionan asientos y abrigos. Aún cuando todos somos iguales al producir un show, ellos siguen apoyando firmemente a aquellos que aparecen en el show. En verdad es por los del Staff que soy capaz de hacer mi trabajo.

Los integrantes de NEWS son mis camaradas. Soy compañeros quienes comparten
el mismo objetivo que yo. Probablemente, cada uno de nosotros tiene los mismos pensamientos a futuro. Por ejemplo, cuando nuesetro CD alcanzó el #1 en las listas, todos dijimos “lo logramos!” y compartimos la alegría. Puedo llamarlos compañeros por ser sólo estas 6 personas. Especilamente durante los conciertos, juntos trabajamos duro, es una cosa habitual. No hay ocasión donde no trabajemos duro.

El apretón de manos más memorable fue cuando me estaba graduando de la preparatoria y estreché mi mano con mi maestro. Ella mi maestra en la clase de tercer grado. Frente a ella dijimos “por qué cambiamos de maestros a último minuto!”. Asi que creo que herimos sus sentimientos. Pero durante las evaluaciones, ella siempre estuvo con nosotros… Eso nos hizo  arrepentirnos de lo que dijimos previamente.

El final del último año y al comienzo de este, usualmente es un periodo muy ocupado para todos, pero todavía hubo mucha gente que vino a nuestros conciertos y sinceramente me sentí muy feliz por ello. La vista donde sólo puedes ver cuando estás parado en el escenario del Tokyo Dome es realmente hermosa. Es porque todos estamos haciendo la misma cosa. Durante el concierto Countdown, la gente nacida en el año del buey, Ushishi 4 (risas) vistió Hakama y se cambiarse rápidamente fue dificil. Nos tomó alrededor de un minuto cambiarnos. Vestir apropiadamente el hakama en un minuto es maravilloso

*-*-*-*-*-*-*

Créditos Inglés: http://likeyesterdays.livejournal.com/46071.html#cutid1

*-*-*-*-*-*

Pasando a otros asuntos: van 8 votos para que Edy y yo hagamos el fict de PRAKT… la aceptación ha sido considerable… pero como queremos tener más lectoras… tenemos planeado… una invasión de mercadotécnia! o_ó… jajaja bueno no tanto así pero esperemos que con la siguiente invasión de lo que podría tratarse la historia se animen a pedirlo con ansias locas u_ú… ok ok no tanto como ansias locas pero si que lo lean😄

Me retiro a seguir con los examenes del mal =_=

Ja ne

5 comentarios sobre “POTATO Marzo 09 Yamashita Tomohisa (traducción)

  1. Hola panda chan!

    Gracias por esta traduccion y en verdad que estoy esperando con ansias que comienzen el fict de PRAKT.
    Y espero que te vaya bien en los examenes… realmente son muy molestos pero ya ke solo te dire ganbate ne! y mucha mucha suerte, y si se puede ^_^

  2. jjaaja asi es nuestro kerido yamapi.. gracias por la trduccion y animo con los examenens yo acabo de salir de ellos pero pronto regresaran jejejej pues algo ke kisiera pedirte ske en el diario de rina me saco de onda algo pero como lo estoy traduciendo por medio de traductor kiero a ver si tu sabes ske ella dijo jin&yamapi omedetou pero porke osea sera un usuario ke se puso ese nick o esta hablando de nuestros amores jejeje bueno suerte y nos leemos prontooooo y no te preocupes primero tus estudios poke con ellos podremos lograr nuestro sueño de pisar tierra nipona jejeje hasta prontoooo

  3. Gracias por la traducción…
    Espero que en tus examenes te vaya bien, pronto también tendré examenes y muchos.
    BUeno nos leemos después.

  4. waaaa pi tan lindo como siempre se nota que quiere mucho a sus compañeros….. no he votado pero yo tambien estoy a favor del fic ….. aaa y que bien yo tambien soy de México jejejeje suerte en tus examenes…

  5. Panditaaaaaaa cómo te curras las traducciones!!! en eso andas en vez de estar pendiente de los estudios?? ¬¬ bueno, tú síguele que luego te mando las chuletas para tus exámenes por mail ^^ jujujujuju Gracias preciosa por tu esfuerzo!!! En verdad que te mereces todo reconocimiento por tu dedicación!
    Te quiero besicusssssssssssss … y GANBATTE, SUERTE CON TUS EXAMS

¡Muchas Gracias por leer My Inmortal!

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s